发新话题
打印

乔纳森•艾维:设计苹果的幕后功臣

乔纳森•艾维:设计苹果的幕后功臣

Jonathan Ive: The Innovative Architect Behind Apple’s Greatest Creations

乔纳森•艾维:设计苹果的幕后功臣

By Jack McGrath 译 / 王玉珏

提起苹果公司顶尖的设计实验室,该公司的前任执行官们将其描述得好比是蝙蝠侠的藏身之处。该实验室坐落在一个偏僻的角落,对外界完全保密。十几个设计师和他们的团队领袖就是在这样的实验室里,一边听着著名DJ播放的美妙音乐,一边不知疲倦地研发这家消费电子产品制造商的下一代尖端产品。

“When something exceeds your ability to understand how it works, it sort of becomes magical.”—Jonathan Ive, Senior VP of Industrial Design at Apple, Inc.

“当你不能理解某样东西是如何运作时,它就会变得神奇起来。”——苹果工业设计高级副总裁乔纳森?艾维

When speaking of Apple’s cutting-edge design laboratory, former executives paint the picture of a scene analogous with Batman’s lair1). Shrouded in the secure secrecy of an off-site2) office, a dozen engineers and their leader tirelessly work on the next-generation of the consumer electronics manufacturer’s cutting-edge products while listening to the subtle beats3) chosen by a celebrity DJ .

提起苹果公司顶尖的设计实验室,该公司的前任执行官们将其描述得好比是蝙蝠侠的藏身之处。该实验室坐落在一个偏僻的角落,对外界完全保密。十几个设计师和他们的团队领袖就是在这样的实验室里,一边听着著名DJ播放的美妙音乐,一边不知疲倦地研发这家消费电子产品制造商的下一代尖端产品。

Concealed from both the public and internal employees, Apple projects4) perfection by hiding its process from the world. Much like its next-generation electronics, the company’s master of industrial design, Jonathan Ive, is also tucked away from the public eye.

苹果公司的产品研发项目常常被隐藏在公众和内部员工的视线之外,其通过对研发过程的严格保密展现了产品的完美无缺。与其下一代电子产品极为相似的是,苹果公司的工业设计师乔纳森?艾维也同样被隐藏在公众的视线之外。

With over three hundred design patents credited to his name, Ive’s innovative techniques and methods have paved the way for the “Post-PC” world. His scrupulous5) attention to detail has moved the consumer electronics industry forward. Alongside his close friend, Steve Jobs, he has played an extremely important role in reviving Apple, yet his participation in creating the innovative products Apple is so well-known for has largely gone unnoticed.

艾维名下有三百多项设计专利,他的创新技术和方法为“后个人电脑时代”的到来铺平了道路。他对细节一丝不苟的态度推动了消费电子业的发展步伐。与他的好朋友史蒂夫?乔布斯一样,艾维在苹果公司的复兴中发挥了极其重要的作用,但尽管苹果公司因他参与设计的创新产品而举世闻名,他的功劳却在很大程度上被人们忽视。

Born in London and raised in Stafford, Ive was subject to6) an upbringing that resulted in his meticulously7) clean and simple works. His ambitious father, originally a teacher of industrial design, decided to switch career paths, becoming a schools’ inspector, but his expertise clearly rubbed off on8) his son. Ive’s teachers and peers could both see that he was to become a skilled technician.

乔纳森?艾维出生于伦敦,在斯塔福德长大。受家庭教育的熏陶,他设计的作品在每一个细节方面都非常简洁、素雅。他的父亲原本是一名工业设计教师,因为想干一番事业,便决心转变职业发展方向,后来成了一名督学。但显而易见的是,他的专业知识对艾维产生了很大的影响。艾维的老师和同学们都一致认为,艾维会成为一名优秀的设计师。

Known for his dedication, many of his classmates noted his potential for greatness. While he might have been a chubby9), modest adolescent to some, to others, such as his former teacher John Haddon, he was much more than that. “He was a determined character—he settled in10) straight away,” Mr. Haddon recollects in an interview with Daily Mail.

艾维的勤奋和努力在学校里是出了名的,很多同学都认为他有出人头地的潜力。也许在一些人看来,艾维只是个胖乎乎的、谦虚的少年,但在其他一些人——比如他以前的老师约翰?海登——看来,他远非如此。在接受《每日邮报》的一次采访时,海登这样回忆道:“他是个意志坚定的人,而且能快速适应新环境。”

One of his rugby teammates during his time at Chingford foundation school11), Chris Kimberley, also noted this drive in a statement he gave to the tabloid-newspaper.

同样,在接受这一通俗报纸采访时,艾维在清福德基金会学校就读时的橄榄球队队友克里斯?金伯利也提到,艾维是个干劲十足的人。

He was a gentle giant. He was very unassuming but he did somehow have a big presence12) about him, and complete commitment. He played prop forward and I never once saw him shy away from a challenge.

“他温文尔雅、才能超群,虽然非常谦逊,但却气度不凡,做起事来总是全心投入。他当时打第一排边锋,我从未见他在挑战面前退缩过。”

Ive moved on from his secondary education to attend London’s Central St. Martin’s Art School, initially planning to design cars. However, he decided that a fundamental switch in career paths was in order13), and he switched to an industrial design course at what was Newcastle Polytechnic.

中学毕业后,艾维考入了伦敦的中央圣马丁艺术学院,最初打算学习汽车设计。但后来,他觉得应该重新规划一下职业道路,于是便转到了纽卡斯尔理工大学,改学工业设计课程。

“His attitude to work was incredibly thorough,” recalls his former professor Neil Smith.

“他的工作态度极其认真,”艾维以前的导师尼尔?史密斯这样回忆道。

Whatever he did was never quite enough; he was always looking to improve the design. He was exceptionally perceptive and diligent as a student. It was never a case of just going through the motions14).

“不管他设计的是什么产品,他总觉得不够完美,总是精益求精。他是个极其敏锐和勤奋的学生,做起事来从不敷衍了事。”

His apparent skill and precision resulted in a job with Tangerine, a British design firm that offers its customers with industry advice, AT&T, Samsung, and Cisco being amongst the notable clients. Unfortunately for those who had such high hopes for his success in Britain, he was exported to the United States with the opportunity to work at a fledgling15) computer company, Apple.

艾维突出的才能和一丝不苟的态度让他获得了在橘子公司工作的机会。橘子公司是英国一家为客户提供工业设计建议的设计公司,美国电话电报公司、三星公司以及思科公司都是它的重要客户。不少人对艾维在英国取得成就寄予厚望,但令他们感到遗憾的是,艾维却去了美国,得到了在刚刚崭露头角的苹果公司工作的机会。

For three years, Ive was forced to design Newton devices and printer trays, most of which never even reached market. He even forged the first flat panel computer, yet its price tag immediately condemned it in the eyes of consumers. With no apparent way to utilize his talents, Jonathan looked for a way out of the United States.

在苹果公司的头三年,艾维都在身不由己地设计牛顿电脑和打印机纸盘,其中大多数产品从未上市销售。他甚至设计出了第一台平板电脑,但其昂贵的价格立即让消费者对其避而远之。由于看不到施展才华的机会,艾维开始想办法离开美国。

His pessimism was quickly changed to hopeful optimism with the return of Steve Jobs, who came across the designer’s prototypes16) on a tour around the company’s campus. The now-iconic leader of one of the largest companies in the consumer electronics industry demanded that Ive be promoted, tasking him with forging Apple’s future with the iMac.

但在史蒂夫?乔布斯回归苹果后,艾维的悲观情绪很快转变为满怀希望的乐观。在一次对公司园区的巡视中,乔布斯无意中看到了艾维的设计模型。于是,这个如今已是偶像般的人物——消费电子工业界最大公司之一的总裁——要求提拔艾维,并交给他设计iMac电脑的任务,打算以此缔造苹果的未来。

Characterized by its curvy17), translucent backing that differentiated it from every computer in its class, the iMac was instantly a hit. Although it might not have met Jobs’ expectations completely, the mouse and choice of USB technology causing his pain,. it fit the bill18), providing consumers with a cheap cathode-ray-tube19) computer. It was a step forward that saved Apple from being swallowed by financial stress.

iMac的外壳线条优美,呈半透明状,这一特质使得它在同类电脑中独树一帜,一经推出就立刻大受欢迎。尽管它可能没有完全达到乔布斯的期望,在鼠标设计和USB技术选用方面令乔布斯不太满意,但它却正好符合消费者的需求,是一台价格便宜的阴极射线管电脑。iMac的推出挽救了苹果,使其免于在财政危机中垮掉。

Ive’s next project was the iPod, a 2001 media player that merged a simple form factor with intuitive20) controls and data transfer translating to massive success. The iPod line was shocked life back into Apple and made it an industry leader in multimedia ventures. This eventually resulted in Ive’s work on the iPhone and later the iPad.

艾维设计的下一个产品是iPod,一款于2001年推出的多媒体播放器,它既拥有简洁的外观,又拥有方便的操作和数据传输功能,因此获得了巨大成功。iPod系列为苹果重新注入了活力,使其成为多媒体行业的领军企业。在此胜利的基础上,艾维又先后设计出了iPhone手机和iPad平板电脑。

The acclaimed industry innovator’s unique approach targets the user as opposed to the device. In introducing the iPad, the acclaimed designer and innovator shared his most important principle of design, which is to have the user define the device rather than have the device define the user. This sentiment has changed the technology universe forever.

这位广受赞誉的工业设计师拥有独特的理念,即以用户为中心,而不是以产品为中心。在推出iPad的时候,这位深受好评的设计师和创新者分享了自己最为重要的设计原则:让用户定义产品,而不是让产品定义用户。这一观点永远地改变了整个技术领域。

What is known about Ive’s systematic way of attacking problems is that he prefers to work in a small group, typically with a dozen or so other individuals, in an extremely clean environment. Except for the aluminum21) that he forges his designs from, his workspace is spotless. Within the secret laboratory in which he and his colleagues work, former Apple executives say that they have seen innumerable creations, some of which will never see the light of day.

艾维有一套处理问题的系统方法,其中最为人所知的是他喜欢在一个小团队中工作,和十来个一起,周围环境极为简洁。除了设计产品用的铝板,他的实验室简直一尘不染。苹果的前任总裁们说,在这间艾维和他的同事们所工作的秘密实验室里,他们见到过无数的创新设计,其中有一些永远也不会与世人见面。

Ive played an important role in creating the current tablet market, which did not exist in its current form before the introduction of the mind-bogglingly22) simple iPad. He changed the digital music industry by forging the iPod’s candy bar form factor. He stretched the abilities of aluminum unibodies23) to the limit with recent MacBook models and the iPad, making it a Apple’s signature material.

在目前平板电脑市场的开创方面,艾维发挥了重要作用。在简单得令人难以置信的iPad问世之前,平板电脑市场并不具备现在的形态。通过创造出具有巧克力棒外形的iPod,他改变了数子音乐产业。通过最近设计的Macbook模型和iPad,他将单一铝板的用途发挥到了极致,使其成为苹果公司的标志性材料。

Recognized for his part in creating Apple’s products in 2010, Fortune magazine named Ive “World’s Smartest Designer”. He has been showered with industry-specific awards for his work on the iPhone, iPad, MacBook, iMac, and iPod. One of his crowning achievements did not come in the form of an award, but rather when the British monarch revealed her adoration of the iPod in 2005.

2010年,艾维因设计苹果产品而被《财富》杂志誉为“世界上最聪明的设计师”。因设计iPhone、iPad、MacBook、iMac以及iPod,他被授予多项业界殊荣。至于他最至高无上的一项成就,不是某个具体的奖项,而是英国女王在2005年所表达的她对iPod的喜欢。

With Steve Jobs’ leave of absence, many have been looking to Ive to step forward as the leader of the massively successful company, but those with any knowledge of the industry know that Tim Cook is the likely candidate to replace the icon as CEO with his unparalleled skill in creating effective business strategies. Ive will continue his role in creating beautiful products behind closed doors.

因乔布斯暂时离职,许多人都在期待艾维能够接任乔布斯,成为这家已取得巨大成功的公司的总裁。但对业界内幕稍有了解的人都知道,蒂姆?库克很可能会成为接替乔布斯的下一任总裁人选,因为他善于制定有效的商业策略,而且在这方面的能力无人能及。艾维将继续在幕后发挥作用,设计漂亮美观的产品。

While Ive’s work process might not be entirely known, rest assured24) that he is in his workshop with his partners, paving the path of the computer industry. Though we will never understand how Ive works, his work is undoubtedly “magical”.

尽管我们无法完全了解艾维的工作过程,但请放心,他仍在实验室里和他的同事们一起努力,为电脑工业的发展铺平道路。虽然我们永远不会了解艾维是如何工作的,

但他的工作无疑是“神奇的”。

1. lair [lZE] n. 巢穴或藏身之处

2. off-site:指位于远离某一项特别的现场的

3. scrupulous [5skru:pjulEs] adj. 严谨的,一丝不苟的

4. project [5prCdVekt] vt. 生动地表现,展现

5. beat [bi:t] n.节奏强的流行音乐

6. be subject to:受……的影响

7. meticulous [mI5tIkjJlEs] adj. 极度关心细节的

8. rub off on:因接触(或相处)而对……产生影响

9. chubby [5tFQbi] adj. 圆胖的

10. settle in:适应(或习惯于)新环境(新工作等)

11. Chingford foundation school:清福德基金会学校

12. presence [5prezns] n. 风度,气质

13. in order:合适,适宜

14. go through the motions:敷衍了事

15. fledgling [5fledVliN] adj. 年轻的或无经验的

16. prototype [5prEutEtaip] n. 模型

17. curvy [5kE:vi] adj. 曲线美的

18. fit the bill:达到……的要求,符合……的需求

19. cathode-ray-tube:阴极射线管,由德国物理学家Kari Ferdinand Braun发明。该射线管于1897年被用于一台示波器中,首次与世人见面。阴极射线管是将电信号转变为光学图像的一类电子束管,主要由电子枪、偏转系统、管壳和荧光屏构成。

20. intuitive [in5tju(itiv] adj. (尤指计算机软件)易于理解和使用的

21. aluminum [E5lju:minEm] n. 铝

22. mind-bogglingly:十分惊人地,令人难以置信地

23. unibody [5ju:ni5bCdi] n. 一体式结构

24. rest assured:确信无疑,放心(编辑:胡慧)

本文摘自新东方大愚文化的博客,博文链接地址:http://blog.sina.com.cn/s/blog_49e321af01017rbe.html
乐乎设计,乐乎生活~

TOP

发新话题